본문 바로가기

J-web/니코니코켄☆

니코니코켄 :: その167 ☆メジルシの記憶☆

☆メジルシの記憶☆

その167

 

つい先日、東山さん主演の『英国王のス ピーチ』をイノハラ君と一緒に観劇して 参りました。

요전날이 히가시야마상 주연의 "영국왕의 스피치"를 이노하라군과 함께 관극하고 왔습니다.

 

もともと、イノハラ君と一緒に見に行く約束をしていたわけではないのだが、東君とあまり話をしたことがない私は非常に緊張するので、イノハラ君が観劇する 日程に便乗した。

원래는 이노하라군과 함께 보러갈 약속을 한 것은 아니지만, 히가시군과는 그다지 이야기를 할 적이 없는 나는 매우 긴장했기 때문에, 이노하라군이 관극하는 일정에 편승했습니다.

 

イノハラ君のポケットに隠れてひょっこり付いてきちゃいました。てへぺろ作戦(笑)

이노하라군의 주머니에 숨어 느닷없이 따라와 버렸습니다. てへぺろ 작전(웃음)

 

改め、カンガルー作戦(笑)。

수정, 캥거루 작전 (웃음)

 

前日、僕も同じ日に見に行くことを知っ たイノハラ君からメールがきた。

전날에 나도 같은 날에 보러 가는 것을 안 이노하라군에게 메일이 왔다.

 

「明日、舞台見る前にランチしない?」 とのお誘い。

"내일, 부타이를 보기 전에 점심 같이 하지 않을래?"라는 권유.

 

「いいよ。」と私。

"좋아"라고 내가 답했다.

 

なに食べたい?なににする?

뭐가 먹고 싶어? 무엇으로 할까?

 

お寿司?カレー?Z〇ST?

스시? 카레? Z〇ST?

 

迷ったあげくZ〇STになった(笑)。

고민끝에 Z〇ST로 결정했다. (웃음)

 

イノハラ君はタコライス、私は、ジャン バラヤ。
이노하라군은 타코라이스, 나는 잠바라야
*잠바라야 : 해산물, 닭고기 등을 넣은 매콤한 잡탕밥의 일종

 

サラダーバーを注文して、昼下がりのマダム達に溶け込んでランチ(笑)
샐러드바를 주문하고, 한낮에 부인들에게 동화되어 런치 (웃음)

 


満腹中枢も満たされ、タオルケットにく るまりながらゆっくりお昼寝タイムと行 きたいとこだが、旦那!!、本日メインの 芝居をみにゃきゃいけませんぜ!!
만복중추도 충족되었고, 타올 천으로 된 홑이불을 뒤집어 쓰고 여유있게 낮잠 시간을 가지고 싶었지만, 손님!! 오늘의 메인인 연극을 보지않으면 안됩니다!!
*만복중추 : 식욕 또는 갈증이 충족되면 음식물에 대한 욕구가 없어지게 하는 중추

 

そして会計時、「いや、私が払いますか ら。」「いやいや、私が払いますから。 」主婦の皆様方にありがちなよく目にす る光景を繰り広げたが、あっけなく、さ らりと交わされた。
그리고 계산할 때, "아니, 내가 지불하니까요" "아니아니, 내가 지불한다니까요" 주부 여러분에게 흔히 볼 수 있는 광경을 펼쳤지만 허망하게 내어주게 되었다.

 

これは毎度のことなのだが、イノハラ君は絶対私にお金を払わせてくれない。
이것은 매번 있는 일이지만, 이노하라군은 절대로 내가 절대 돈을 지불하게 하지 않는다.

 

この日も、ご馳走になってしまった。
이 날도, 맛있는 음식을 대접받아 버렸다.

 

いつもありがとう。
언제나 감사합니다.

 

お腹いっぱいだし、私の中に住み着く睡 魔に襲われたらどうしようと心配しなが らも観劇スタート。
배는 부르고, 나에게 다가온 수마에게 습격당하면 어떻게하지 걱정하면서 관극 시작.

 

2時間半、睡魔さんは爆睡中だったよう で私は華麗なこっくりさんを描くことな くて集中して芝居を見れた。
2시간 반, 수마씨는 폭풍수면중이였던 듯 하고, 나는 화려하게 끄덕거리며 조는 일 없이 집중하여 연극을 볼 수 있었다.

 

とても良い芝居だった。
정말 좋은 연극이었다.

 

役者さんがみなさん素晴らしかった。
배우 여러분들이 멋졌다.

 

東君の持つ王子様資質が大変役にマッチ していた。
히가시군이 가진 왕자님 자질이 대단히 역할에 딱 들어맞고 있었다.

 

端正な顔立ち、色白な肌、佇まい、振る 舞い、そのすべてが王室っぽさを醸し出 している。
단정한 얼굴 생김새, 하얀 피부, 모양새, 거동, 이 모든 것이 왕실스러움을 자아내었다.

 

これから王を継承し、立派な国王になっ て行くことが窺い知れる。
앞으로 왕을 계승하고, 훌륭한 왕국이 될 것을 미루어 짐작할 수 있다.

 

そんな余韻を残してくれる。 
그런 여운을 남겨주었다.

 

安田成美さんもまた、持って産まれた品 格漂う王妃資質がすばらしい。
安田成美상도 또한 가지고 태어난 듯한 품격이 감도는 왕비의 자질이 훌륭했다.

 

登場してくる度にバーティを包むような 優しさと優雅さを帯びていて美しかった 。
등장할 때마다 몸을 감싸는 부드러움과 우아함을 가지고 있어 아름다웠다.

 

王妃が着ている衣装がどれも可愛くて素 敵だった。
왕비가 입고 있는 의상이 모두 귀엽고 멋졌다.

 

安田成美さんはすらっとしていてスタイ ルが良いからドレス姿がとても美しい。
安田成美씨는 날씬하고 스타일이 좋으니까 드레스의 모습이 매우 아름다웠다.

 

本当に衣装が素敵でした。女子萌え間違い無しの燕尾服に軍服。
정말 의상이 멋졋습니다. 여성들이 틀림없이 좋아할 연미복에 군복.

 

それをまた、なんの違和感も無く着こな せてしまう東君の王子様っぷり。
그것을, 또한 아무런 위화감이 없이 맵씨있게 입어 버리는 히가시군의 왕자님스러움.

 

演出家は僕も過去に大変お世話になって いる鈴木裕美さん。
연출가는 나도 과거에 신세를 진 鈴木裕美씨

 

二重構造になっている演出も素晴らしい 。
이중구조로 되어있는 연출도 멋졌다.

 

やっぱり、裕美さんの演出好きだな。
역시 裕美씨의 연출은 좋구나.

 

良い芝居を見ると気分が良い。
좋은 연극을 보면 기분이 좋아진다.

 

終演後、正に借りてきた猫状態で、私は イノハラ君の後ろに隠れ大先輩の楽屋に 挨拶へ向かった。
끝난 후에, 완전히 빌려온 고양이의 상태로, 나는 이노하라군의 뒤에 숨어서 대선배의 대기실로 인사하기 위해 향했다.

 

差し入れに僕はフルーツジュースを、イ ノハラ君は桃を、それぞれ持参してお邪 魔した。
선물로 나는 과일주스를, 이노하라군은 복숭아를, 각자의 선물을 들고 방문했다.

 

滅多に東君にお会いすることがない私は 、東君に差し入れを渡すなんて恐らくこ れが初めてじゃなかろうか。
좀처럼 히가시군을 만날 수 없는 나는, 히가시군에게 선물을 건네주다니 아마 이것이 처음이 아닐까.

 

案の定、東君から「健から差し入れもら うなんて珍しいからなんか起きそうだな (笑)」と言われ、「ハイ、ハイ。」とし か返せない私。
아니나 다를까 "켄으로부터의 선물을 받다니 뭔가 드물기에 뭔가 일어날 것 같다(웃음)" 이라고, "네, 네"라고 밖에 대답할 수 없는 나.

 

楽しく東君と談笑するイノハラ君、その 斜め後ろで硬直する私(笑)。
즐겁게 히가시군과 이야기하는 이노하라군, 그 대각선 뒤에 경직한 나. (웃음)

 

お邪魔させて頂いた僕たちに、優しい大 先輩はプレゼントまで用意してくれていた。
방해한 우리들에게, 친절한 대 선배는 선물까지 준비해두고 있었다.

 

誠に、大変恐縮です。
정말로 황송했다.

 

すごく嬉しかった。
무척 기뻤다.

 

その場で開けさせてもらうと、東君に頂 いたものはイヤホンだった。
그 자리에서 열어보게 해 주었는데, 히가시군이 준 것은 이어폰이었다.

 

二人とも色違いで、私はパープル、イノ ハラ君はピンクだった。
두 사람 모두 다른 색으로, 나는 보라색, 이노하라군은 핑크색이었다.

 

劇場から駐車場に向かうまでのエレベー ターで、イノハラ君がこう言った。
극장에서 주차장으로 향하는 엘리베이터에서 이노하라군이 이렇게 말했다.

 

「ケンはピンクがいいんじゃないの?」
"켄 핑크가 좋지 않아?"

 

「交換しようよ」と、優しいあんちゃんは交換こしてくれた(笑)。
"교환하지"라고, 친절한 형아는 교환해 주었다. (웃음)

 

☆健☆

 

**
히가시야마군 관극 다녀온 켄짱 ㅎㅎㅎ 이어폰으로 저렇게 만든게 귀엽다ㅎㅎㅎ
캥거루 작전이라니 ㅋㅋㅋ 확실히 토니센이 히가시야마군이랑 이것저것해서 이노하라군이 친하구나 ㅎㅎㅎ